Voici une liste de mots japonais utilisés fréquemment en aïkido. Il n’est pas nécessaire de les apprendre par cœur: cela se fait naturellement à force de les entendre !
- Salutations et exclamations en japonais
- Mots japonais fréquents en aïkido
- Vocabulaire pour désigner le corps et les vêtements
- Gardes, positions, et pas de placements
- Noms des attaques
- Noms des techniques
- Grades et ceintures
- Compter en japonais
- Notes sur la prononciation du japonais
- Notes sur le vocabulaire
Salutations et exclamations
- Onegaishimasu! 【お願いします】: S’il vous plait, prononcé en début de cours et quand le professeur montre quelque chose
- Dame! 【ダメ】: Mauvais, interdit. Exclamation, parfois sonore mais toujours bienveillante, du professeur qui signifie que quelque chose ne va pas.
- Dōmo arigatō gozaimashita! 【どうもありがとうございました】: Merci (de façon très formelle). Se dit à la fin du cours après le salut.
- Kampai! 【乾杯】: Santé, à la vôtre. Se dit après le cours, autour d’un verre.
- Mate! 【待て】: Attendez!
- Yame! 【止め】: Arrêtez! Stop!
Mots fréquents en aïkido
- Aikidō 【合気道】: Notre art martial. Littéralement, la voie (dō 【道】) de la concordance (ai 【合】) des énergies (ki 【気】). Développé au Japon par Ō Sensei Morihei Ueshiba 【植芝 盛平】 (1883-1969) au début du XXème siècle.
- Aikidōka 【合気道家】: Un pratiquant de l’aïkido
- Aikijō 【合気杖】: Le travail au bâton spécifique à l’aïkido
- Aikiken 【合気剣】: Le travail au sabre spécifique à l’aïkido
- Ai uchi 【相打ち】: Coupe mutuelle. Dans le travail du sabre, se dit d’une situation où tori et uke parviennent à se couper mutuellement (ce qui n’est pas souhaité)
- Awase 【合わせ】: Travail simultané des partenaires (généralement aux armes), par opposition à une décomposition tour à tour
- Barai 【払い】: Balayage (mouvement de jō)
- Bokken 【木剣】: Épée de bois
- Budō 【武道】: Art martial
- Buki 【武器】: Arme
- Bukiwaza 【武器技】: Technique aux armes
- Chudan 【中段】: Au milieu (par opposition au bas gedan et au haut jodan)
- Dōjō 【道場】: Le lieu consacré à la pratique d’un art martial, comme l’aïkido
- Dōjōcho 【道場長】: Directeur du dōjō
- -gaeshi/Kaeshi 【返し】: Retourner
- Gedan 【下段】: En bas (par opposition au milieu chudan et au haut jodan)
- -giri/kiri 【切り】: Couper
- Gyaku 【逆】: Opposé
- Hanshi 【範士】: Enseignant expert
- Happo 【八方】: Dans les 8 directions
- Hidari 【左】: Gauche (par opposition à droite, migi)
- Iwama Ryū 【岩間流】: L’école « Iwama » 【岩間】, du nom de la ville où le fondateur a enseigné dans les années 1940 et 50, qui désigne le style d’aïkido enseigné par Morihiro Saitō (1928-2002) 9ème dan, proche disciple du fondateur.
- Ji 【字】: Caractère (idéogramme), utilisé pour rappeler la forme d’un mouvement (comme katate hachi-no-ji gaeshi au jō, en forme de 八) ou d’une position (comme jūjinage, en forme de 十)
- Jō 【杖】: Bâton court (en général 127 cm)
- Jōdan 【上段】: En haut (par opposition au milieu chudan et au bas gedan)
- Jūtai 【柔体】: Forme souple (par opposition à kotai, ryūtai et kitai). Travail de niveau intermédiaire, en souplesse, en évitant la force, où l’on n’attend plus que l’attaque soit complètement exécutée pour commencer la technique
- Jutsu 【術】: Technique
- Kaeshi / -gaeshi 【返し】: Retourner
- Kaeshiwaza 【返し技】: Contre-technique
- Kamiza 【上座】: Littéralement, « le côté élevé », le côté honorifique du dōjō où se trouve généralement une photo d’Ō Sensei, et ou se place le professeur
- Kashira 【頭】: Pommeau (du sabre)
- Kata 【型】: Exercice sous la forme d’un enchaînement chorégraphié
- Katana 【刀】: Sabre
- Keiko 【稽古】: Entraînement
- Ken 【剣】: Épée
- Ki 【気】: Énergie
- Kiai 【気合】: Cri (ou expiration bruyante) de combat qui accompagne une action pour marquer l’engagement, ou pour perturber la concentration de l’adversaire.
- Kihon 【基本】: Basique, fondamental. Travail lent et décomposé des techniques de base (par opposition à ki no nagare)
- Ki no nagare 【気の流れ】: Travail fluide des techniques (par opposition à kihon)
- Kitai 【気体】: Forme gazeuse (par opposition à kotai, jūtai et ryūtai). La forme ultime où le contact physique n’est presque plus nécessaire pour dévier et guider le ki de l’adversaire à son avantage.
- Kohai 【後輩】: Élève débutant (par opposition à sempai)
- Kokyu 【呼吸】: Souffle, respiration, et par extension un placement juste qui permet la concordance du centre avec l’action, la circulation de l’énergie
- Kokyu hō 【呼吸法】: Exercice autour de la notion de kokyu
- Kotai 【固体】: Forme dure / solide (par opposition à jūtai, ryūtai et kitai). Travail de base, plutôt statique, avec des saisies franches. Voir kihon
- Kumijō 【組杖】: Travail au bâton avec partenaire
- Kumitachi 【組太刀】: Travail au sabre avec partenaire
- Maai 【間合い】: Distance entre les combattants
- Mae 【前】: Devant (par opposition à ushiro)
- Migi 【右】: Droite (par opposition à gauche, hidari)
- Mono-uchi【物打ち】: Les 9 derniers centimètres de la lame, c’est à dire la zone pour la coupe
- Nagare 【流れ】: Flux
- Nage 【投げ】: Projection
- Omote 【表】: Forme en positif, en entrant, en passant devant le partenaire (par opposition à ura)
- Ryū 【流】: École (voir Iwama ryū)
- Ryūtai 【流体】: Forme fluide (par opposition à kotai, jūtai et kitai). Travail avancé où les mouvements sont synchronisés avec ceux du partenaire. Voir ki no nagare
- Saya 【鞘】: Fourreau (d’un sabre)
- Sensei 【先生】: Maître. Préfixé par un « ō » honorifique (qui veut dire « grand »), Ō Sensei 【大先生】désigne le fondateur de l’aïkido, Morihei Ueshiba.
- Sempai 【先輩】: Élève avancé (par opposition à kohai)
- Shiho 【四方】: Dans 4 directions
- Soto 【外】: Extérieur (par opposition à uchi)
- Suburi 【素振り】: Exercice basé sur un mouvement de base
- Tachi 【太刀】: Sabre long (comme dans kumitachi)
- Tai jutsu 【体術】: Technique au corps à corps (par opposition à bukiwaza)
- Takemusu aikido 【武産合気道】: Nom du style d’aïkido issu de l’école Iwama Ryū
- Tanrenuchi 【鍛錬打ち】: Exercice de renforcement de la coupe (au sabre) qui consiste à frapper avec un bokken des branches ou un pneu
- Tantō 【短刀】: Couteau en bois (« lame courte »)
- Tatami 【畳】: Tapis
- Tegatana / tekatana 【手刀】: Le tranchant de la main
- Toma【遠間】: Espace (間) lointain (遠), grande portée, comme dans katate toma uchi
- Tori 【取り】: Celui qui fait la technique (par opposition à uke)
- Tsuba 【鐔】: Garde (du sabre). Un bokken peut être vendu avec une tsuba (souvent en plastique) mais elle n’est pas utilisé en aïkido
- Tsuka 【柄】: Poignée (du sabre)
- Uchi 【内】: Intérieur (par opposition à soto)
- Uchidachi/Uchitachi 【打太刀】: Dans le travail au sabre, celui qui attaque, le « sabre qui attaque » (par opposition à ukedachi)
- Uchi-deshi 【内弟子】: « Élève interne », désignait les élèves qui sont à temps plein au dōjō. Aujourd’hui, cela sert surtout à signaler un stage long avec hébergement sur place
- Uke 【受け】: Celui qui reçoit, qui « subit » la technique (par opposition à tori)
- Ukedachi 【受太刀】: Dans le travail au sabre, celui qui reçoit l’attaque, le « sabre qui reçoit » (par opposition à uchidachi)
- Ura 【裏】: Forme en négatif, en absorption, en passant derrière le partenaire (par opposition à omote)
- Ushiro 【後ろ】: Derrière (par opposition à mae)
- Waza 【技】: Technique
- Zengo 【前後】: Devant et derrière
Corps et vêtements
- Eri 【襟】: Col de la veste
- Hakama 【袴】: Pantalon traditionnel japonais, large et plissé
- Hiza 【膝】: Genou
- Kata 【肩】: Épaule
- Keikogi 【稽古着】: Tenu d’entrainement, qu’on appelle kimono en France (mais kimono 【着物】, en japonais, signifie « vêtement »)
- Koshi 【腰】: Hanche
- Men 【面】: Visage
- Mune 【胸】: Poitrine
- Obi 【帯】: Ceinture
- Sode 【袖】: Manche
- Sodeguchi 【袖口】: Ouverture de la manche
- Tabi 【足袋】: Chaussettes traditionnelles japonaises
- Te 【手】: Main
- Ude 【腕】: Bras
- Zōri 【草履】: Sandale japonaise
Gardes, positions et pas de placement
- Hanmi 【半身】: Littéralement « demi-corps ». Position propre à l’aïkido: les hanches sont de biais (ni de face, ni de profil), le pied avant est orienté dans le sens de l’attaque, le pied arrière fait un angle de 45° par rapport au pied avant. La ligne d’attaque qui passe par le pied avant coupe le pied arrière en deux. Voir image ci-dessous.
- Hanmi handachi waza 【半身半立ち技】: Technique ou tori est à genou (suwariwaza) et uke debout (tachiwaza)
- Hassō no kamae 【八相の構】: Garde haute au jō ou au ken, « dans les 8 directions »
- Hitoemi 【一重身】: Position proche d’hanmi, mais plus engagée. La ligne d’attaque qui passe par le pied avant passe devant les orteils du pied arrière. Les épaules et les hanches sont parallèles à la ligne d’attaque. Voir image ci-dessous.
- Irimi 【入り身】: Pas en avant, « en entrant le corps »
- Jō no kamae 【杖の構え】: Garde de jō
- Kamae 【構え】: Garde, posture
- Ken no kamae 【剣の構え】: Garde de ken
- Seiza 【正座】: Position assise à genoux (notamment au moment des saluts)
- Shikkō 【膝行】: Déplacement à genoux, en avant (mae) ou en arrière (ushiro)
- Suwariwaza 【座り技】: Technique au sol, où uke et tori sont à genoux
- Tachiwaza 【立技】: Technique debout, où uke et tori sont debout
- Taisabiki 【体捌き】: « Bonne gestion du corps », exercice de déplacement et de changement de directions
- Tai no henko 【体の変化】: « Changement du corps », mouvement pédagogique souvent pratiqué en début de séance
- Tenkan 【転換】: Pas pour se retourner
- Ukemi 【受け身】: Chute (« recevoir avec le corps »), en avant (mae) ou en arrière (ushiro)
- Ura sankaku 【裏三角】: « Triangle arrière », voir hitoemi.
- Ushirowaza 【後技】: Technique par l’arrière, où uke attaque tori dans le dos
- Wakigamae 【脇構え】: Garde de ken « dans l’autre sens », le ken vers l’arrière, la pointe en bas, lame cachée derrière le corps (comme dans le 3ème suburi)
La photo suivante montre l’orientation des pieds, du corps et de la ligne d’attaque dans les positions hanmi, hitoemi et au jō :
Attaques
- Atemi 【当身】: Coup de poing
- -dori/tori 【取り】: Saisie
- Katadori 【肩取り】: Saisie de la veste au niveau de l’épaule
- Katatedori 【片手取り】: Saisie d’une seule main (en miroir : la main gauche d’uke saisit la main droit de tori)
- Kosadori 【交差取り】: Saisie croisée (la main gauche d’uke saisit la main gauche de tori)
- Morotedori 【諸手取り】: Saisie du poignet à deux mains
- Munedori 【胸取り】: Saisie de la veste par le revers, au niveau de la poitrine
- Ryōerijime 【両襟締め】: Étranglement en resserrant les deux pans de la veste
- Ryōkatadori 【両肩取り】: Saisie des deux épaules
- Ryōsodedori 【両袖取り】: Saisie des deux manches, au niveau des coudes
- Ryōtedori 【両手取り】: Saisie des deux poignets
- Shomenuchi 【正面打ち】: Au sabre, coupe droite vers le haut du crane. À main nue, tori provoque une réaction par une frappe directe au visage de bas en haut
- Shomenuchikomi 【正面打ち込み】: Au sabre, coupe droite vers le haut du crane. À main une, uke attaque par une coupe directe au front de haut en bas
- Sodedori 【袖取り】: Saisie de la manche au niveau du coude
- Sodeguchidori 【袖口取り】: Saisie par l’ouverture de la manche
- Tsuki 【突き】: Pique (comme une lance)
- Uchi 【打ち】: Coupe (comme un sabre)
- Ushiro eridori 【後襟取り】: Saisie du col de la veste au niveau du cou, par derrière
- Ushiro katate munadori 【後片手・胸取り】: Saisie dans le dos de tori d’une main et d’un pan de la veste au niveau de la poitrine (étranglement)
- Ushiro ryōkatadori 【後両肩取り】: Saisie des deux épaules dans le dos de tori
- Ushiro ryōsodedori 【後両袖取り】: Saisie des deux manches de la veste (au niveau des coudes) dans le dos de tori
- Ushiro ryōtedori 【後両手取】: Saisie des deux poignets dans le dos de tori
- Yokomenuchi 【横面打ち】: Coupe (comme au sabre) vers la tempe ou l’épaule
Techniques
- Ikkyō 【一教】/ Dai-ikkyō【第一教】: Premier principe / Principe n°1
- Nikyō 【二教】: Deuxième principe
- Sankyō【三教】: Troisième principe
- Yonkyō【四教】: Quatrième principe
- Gokyō【五教】: Cinquième principe
- Rokkyō【六教】: Sixième principe
- Iriminage 【入身投げ】: Projection en entrant
- Jūjinage 【十字投げ】: Projection avec les bras en croix (comme le caractère 十)
- Kaitennage 【回転投げ】: Projection en tournant
- Kokyunage 【呼吸投げ】: Projection « par le souffle »
- Koshinage【腰投げ】: Projection par la hanche
- Kotegaeshi 【小手返し】: Retournement du dos de la main
- Shihonage【四方投げ】: Projection dans les 4 directions
- Tenchinage【天地投げ】: Projection « ciel – terre » (une main vers le haut, une vers le bas)
Grades
Les grades sont généralement donnés par un professeur à la suite d’un examen ou d’une démonstration. Les examens ont lieu sur le temps de cours en fin d’année, ou pendant un stage.
- Kyū 【級】: Grades débutants, correspondant aux ceintures de couleur (avant la noire) dans d’autres arts martiaux. Les kyū se comptent en décroissant à partir de 8: le kyū le plus élevé est donc le premier (équivalent de la ceinture marron).
- Dan 【段】: Grades avancés. Le premier dan (« shodan » 【初段】, littéralement « niveau débutant ») correspond à l’obtention de la ceinture noire. Les dan se comptent dans l’ordre croissant: 2ème dan (nidan 【二段】), 3ème dan (sandan 【三段】)… Les niveaux de 7ème, 8ème ou 9ème dan correspondent à des maîtres de renommée internationale.
Nombres de 1 à 31
- Ichi 【一】
- Ni 【二】
- San 【三】
- Shi ou yon【四】
- Go【五】
- Roku【六】
- Shichi【七】
- Hachi【八】
- Kyū【九】
- Jū【十】
- Jū ichi【十一】
- Jū ni【十二】
- Jū san【十三】
- Jū shi【十四】
- Jū go【十五】
- Jū roku【十六】
- Jū shichi【十七】
- Jū hachi【十八】
- Jū kyū【十九】
- Ni jū 【二十】
- Ni jū ichi【二十一】
- Ni jū ni【二十二】
- Ni jū san【二十三】
- Ni jū shi【二十四】
- Ni jū go【二十五】
- Ni jū roku【二十六】
- Ni jū shichi【二十七】
- Ni jū hachi【二十八】
- Ni jū kyū【二十九】
- San jū【三十】
- San jū ichi【三十一】
Notes
Prononciation du japonais
- a et i se prononcent comme en français
- Un i final s’entend à peine: itchi (1) se prononce presque « itch »
- u se dit « ou » comme dans « coupe »
- Un u final s’entend à peine: roku (6) se prononce presque « lok »
- e se dit « é »
- o se dit « o » comme dans « haut », « eau »
- Les voyelles longues (qui durent un peu plus) sont marquées ainsi: ā, ī, ū, ē, ō
- y se prononce toujours comme dans « yoyo » et jamais « i »
- n se dit « nn » en général, mais « mm » devant m, p et b
- Chaque voyelle se prononce et n ne change pas (trop) le son:
- ai se dit « a – i »
- an se dit « ann »
- au se dit « a – ou »
- in se dit « inn »
- un se dit « ounn »
- en se dit « ènn »
- ei se dit « é – i »
- on se dit « onn »
- ch se dit « tch » comme dans « sandwich »
- sh se dit « ch » comme dans « chat » et « chien »
- r se dit comme un « R » tellement roulé qu’il en devient un « L »
- s se dit toujours « ss », jamais « z »
Vocabulaire
Un même idéogramme peut avoir plusieurs prononciations (notamment en fonction de s’il est utilisé seul ou dans un mot composé); c’est pourquoi il semble parfois qu’il y ait plusieurs mots pour un même concept (il s’agit pourtant du même idéogramme). Par exemple, le nombre « 4 » peut se dire « shi » (comme dans shihonage) ou « yon » (comme dans yonkyō).
Certaines consonnes vont s’adoucir en fonction de leur place dans le mot: par exemple le son « k » au début de « kaeshi tsuki » (pique renversée) va devenir un « g » au milieu de « kote gaeshi » (retournement de l’avant bras), mais « kaeshi » et « gaeshi » sont bien le même mot (renverser / retourner).
Enfin, le japonais comporte de nombreux homophones (d’autant plus quand on n’entend pas les accents dans les mots) qui peuvent ajouter un peu plus de confusion. Par exemple, « kata » signifie « enchaînement chorégraphié », mais aussi « épaule » comme dans « kata dori » (saisie de l’épaule), ou encore « une des deux » dans « katate dori » (saisie d’une des deux mains).